General - Postovi



Here Comes the Boom (2012)


   U komediji Here Comes the Boom, bivši rvač Scott Voss (Kevin James) je 42-godišnji apatični nastavnik biologije u školi koja propada. Kada smanjenje budžeta preti ukidanjem muzičkog programa i otpuštanjem nastavnika (Henry Winkler), Scott počinje da sakuplja novac kao borac u mešovitim borilačkim veštinama. Svi misle da je Scott poludeo - najviše od svih školska bolničarka Bella (Salma Hayek) - ali, u svojoj misiji, Scott postiže nešto što nikad nije očekivao dok postaje senzacija u celoj školi...


Prevod možete skinuti ODAVDE... a onda prokomentarišite film na FORUMU.
And the Oscar goes to...

"Argo" je osvojio Oskara za najbolji film na ovogodišnjoj, 85. dodeli Oskara!
 
Prevode za Oskarom nagrađeni film (ali i za sve ostale nagrađene i nominovane) možete naći na našem sajtu: "ARGO".

Dobitnici Oskara:

Film - Argo (2012)

Glavna muška uloga - Daniel Day-Lewis - Lincoln (2012)

Glavna ženska uloga - Jennifer Lawrence - Silver Linings Playbook (2012)

Režija - Ang Lee - Life of Pi (2012)

Scenario - Django Unchained (2012) - Quentin Tarantino

Adaptirani scenario - Argo (2012) - Chris Terrio

Dobitnike u ostalim kategorijama možete pogledati u temi na FORUMU.
Seven Psychopaths (2012)


Iako potražnja i "download" prevoda "Django unchained" ne jenjavaju, red je da mesto ustupimo filmu koji je trenutno drugi po potražnji... Seven Psychopaths (2012)

Marty (Colin Farrell) je problematični pisac koji želi da završi svoj scenario "Seven Psychopaths". Billy (Sam Rockwell) je Martyjev najbolji prijatelj, glumac bez posla i sitni lopov, koji želi da pomogne Martyju po svaku cenu. Sve što mu je potrebno je malo fokusa i inspiracije. Hans (Christopher Walken) je Billyjev partner u zločinu. Religiozan čovek sa nasilnom prošlošću. Charlie (Woody Harrelson) je gangster i psihopata čijeg su psa Billy i Hans ukrali. Charlie je nepredvidiv, izuzetno nasilan i ne bi dvaput razmislio da ubije nekog ko ima bilo kakve veze sa krađom. Marty će dobiti sav fokus i inspiraciju koji su mu potrebni, samo da ostane živ da ispriča priču...

Prevod je najavila koleginica noema, a ako ste nestrpljivi - IZVOLITE.
Napredna pretraga

Dragi naši Titlovci, moramo da se pohvalimo da smo krenuli sa NAPREDNOM PRETRAGOM. Pored dosadašnjeg dugmeta PRETRAŽI, videćete dugme NAPREDNO. Još uvek se neke stvari dorađuju, ali verujemo da ćemo uskoro imati konačnu verziju. Pretraživanje prevoda će zasigurno biti lakše i što je najbitnije mnogo preciznije.

Molimo vas da sve svoje primedbe, predloge ali i pohvale napišete u ovoj TEMI. Slobodno napišite bilo koji problem na koji naiđete prilikom pretrage jer ćemo se potruditi da svako poboljšanje bude implemetirano, naravno ako tehničke mogućnosti to dozvoljavaju.

                                                titlovi.com tim

Ocenjivanje uz komentar


Kako se u poslednje vreme sve više daju ocene, 1, 2 ili 3 a bez komentara, odlučili smo da uvedemo "moranje" komentarisanja za davanje "niskih" ocena.

Svako ko proba da da ocenu 1, 2 ili 3 a pre toga nije komentarisao prevod, videće prozorčić:
"XYZ" pre nego što oceniš prevod s ocenom "x" moraš da komentarišeš. Nakon komentara slobodno oceni prevod.

Nakon upisanog komentara normalno može da oceni prevod.

prim.aut: Naravno umesto ovog "XYZ" stoji nik člana, a umesto "x" ocena 1, 2 ili 3.

TEMA NA FORUMU
Django unchained (2012)


I "kralj" se vraća na presto. Prevod za film "Django unchained" je opet najtraženiji na našem sajtu...

Prenosimo vam utiske o filmu našeg dragog kolege bubba ho-tep:
"Definitivno najbolji Tarantinov film nakon dugo vremena. Sjajan hommage spaghetti žanru, iako ne i njegovim najvećim velikanima, više nalik eksploatacijskom fan tributu. Nakon, za mene ne pretjerano dobrih Basterdsa, Tarantino je definitivno dokazao da još uvijek zna znanje. Dijalozi odlični, par vrlo smiješnih situacija, recimo ja bih scenu sa rupama na vrećama stavio uz bok raspravi o imenima u Reservoir Dogs. Izvrsne glumačke izvedbe Waltza i Jacksona, definitivno dižu film na viši nivo. Kraj mi je previše eksploatacijski romantičan, fali mu dramatske uvjerljivosti koja je proslavila žanr i Leonea npr, no vjerujem da si tarantino nije mogao pomoći, ipak je eksploatacija sa svojim različitim manifestacijama u srži većine njegovih autorskih djela. Također, Foxx je na par mjesta dosta slab, otud ocjena manje od savršene..."

Prevod možete skinuti ODAVDE a vaše utiske o filmu (ili prevodu :-) ) možete izneti u temi na forumu.
Nominacije za nagradu Oskar 2012.

Objavljene su nominacije za ovogodišnju dodelu nagrade "Oskar".
Bajkoviti „Hugo” Martina Skrosezea i francuski crno-beli nemi film „Umetnik” (The Artist) Mišela Azanavisijusa predvode listu favorita za osvajanje „Oskara” sa 11 odnosno 10 nominacija...
Pogledajte sve nominacije i dajte svoje mišljenje o ovogodišnjem izboru...
NOMINOVANI FILMOVI
Novi izgled sajta
Dobrodošli na vaš omiljeni sajt za prevoda - u novom ruhu.
Videćete dosta novina ali ćemo neke naknadno ubaciti u dogovoru sa vama. Takođe, molimo vas da imate razumevanja u narednim danima, jer će postojati mogućnost da neke opcije ne rade ili da rade loše, pa nam je u tom smislu potreba vaša pomoć da sve "kvarove" prijavite u zvaničnoj temi:
Novi izgled titlovi.com
Takođe, ovde možete ostavljati sve predloge vezane za izgled i funkcionalnost sajta. Zahvaljujemo vam se na saradnji.             
                                                                         titlovi.com team
LISTA PROJEKTA: IMDB Top 250

Stranica koja predstavlja najveću filmsku bazu podataka na internetu, nadaleko poznati http://www.imdb.com (The Internet Movie Database), objavila je listu 250 najboljih filmova svih vremena, kreiranu na osnovu ocjena registriranih korisnika i određenih matematičkih proračuna...

Listu čine filmovi svih žanrova, među kojima su i animirani crtani filmovi, kao i japanske anime, počev od onih daleko poznatih koji su dobili nagrade na raznim festivalima, pa do onih za koje možda nikada u životu niste čuli. Pored toga, na popisu možete zateći djela sedme umjetnosti koja su snimana u različitim vremenskim periodima i raznim državama, sa poznatim i manje poznatim glumcima, redateljima i scenaristima.

Prevladavaju filmovi starije generacije, ali ne podcjenjujte ih, možete se ugodno iznenaditi.
Veliki redatelj Peter Bogdanovich o tome je rekao:
"Jedino filmove često označavaju kao stare. Nikada se ne kaže:
Jesi li pročitao staru knjigu Dostojevskog?
Ili: Jesi li vidio onu staru sliku Rembranta?
Ili: Jesi li čuo staru simfoniju Mozarta?
Ako niste vidjeli neki film, on je za vas nov".

Zahvaljujući našim članovima: prevoditeljima, filmskim kritičarima, autorima recenzija... imate priliku da uz odlične prijevode uživate uz najbolje filmove, a ukoliko vam je potrebno da se prije gledanja, pobliže upoznate sa filmovima evo TEME KAO STVORENE ZA TO.

LISTA PROJEKTA: Disney


Još jedan projekat na našem sajtu....
Projekat namenjen svima, od 2 do 202 i projekat čijim će se rezultatima zaista svi radovati. Iako je veliki broj Diznijevih filmova preveden, ipak značajan broj - nije, te vas ovom prilikom pozivamo da se priključite Projektu i doprinesete kompletiranju liste prevedenih naslova.
Sve detalje možete naći na zvaničnoj temi na forumu.

Gaca62 postavio svoj 500. autorski prevod
   
Naš sajt se već duže vreme može pohvaliti vrsnim prevodiocima, a što je još bolje, taj broj se svakim danom uvećava i naš sajt učvršćuje na mestu kom i pripada. Međutim, jedan čovek je definitivno iznad svih, toliko da skoro preti i samoj instituciji sajta titlovi . Neko, kome je malo reći Bravo (Johnny)...
Kolega Gaca62 je pre par dana postavio i svoj 500. autorski prevod ali moramo se odmah ograditi i reći da ovde nije reč samo o broju prevoda, nego o savršenstvu kad su prevodi u pitanju. Ne bismo da spominjemo da pojedine TV kuće filmove puštaju baš sa njegovim prevodima...
Da ga ne hvalimo previše, uobraziće se čovek, već da mu jednostavno kažemo HVALA ZA SVE!!!!
Nuked ikonica
   Nakon što je baza sređena, na delu sajta sa prevodima sigurno ste primetili nekoliko novina, počeli smo od oznake autorskih prevoda i direktnog pristupa komentarima (samo za registrovane članove) a nastavljamo NUKED IKONICOM.
Ovom ikonicom će biti označavani svi oni prevodi za koje procenimo da su loši ali ne samo u smislu prevođenja, nego i prevodi koji su tehnički loši, imaju neprevedene delove i sl.
Na ovaj način se kao sajt ograđujemo od loših ALI nužnih prevoda, za koje (u tom trenutku) ne postoji alternativa te ćemo na najočigledniji mogući način skrenuti pažnju na nekvalitetne prevode, što je do sada delom bio slučaj sa ocenom ali ne bismo poistovećivali ocenu i NUKED oznaku.
Očekujte još novina uskoro...

titlovi.com team
Baza je sređena!


Dragi naši Titlovci, moramo da vam se pohvalimo da je BAZA KONAČNO SREĐENA!!!!
Radilo se o pregledanju svih titlova koji su od osnivanja sajta postavljeni, odobravanju istih uz brisanje duplih i ukradenih uz istovremeno pregledanje i odobravanje novopostavljenih iz svakodnevnog uploada. Bilo je više od 80.000 titlova za pregled i ponosno možemo reći da je posao uspešno priveden kraju.
Hvala SVIMA koji su učestvovali u ovom ogromnom poslu a najviše koleginici KNEGINJI - SVAKA ČAST!!!!!

Saznajte više
Najbolji film 2010. godine top 25


25 najboljih filmova, po vašem izboru su tu:
    Inception
    Black Swan
    How to Train Your Dragon
    The Book of Eli
    Kick-Ass
    The Town
    Winter's Bone
    RED
    Toy Story 3
    True Grit
    The Ghost Writer
    The Social Network
    Prince of Persia: The Sands of Time
    The Kids Are All Right
    127 Hours    
    Grown Ups
    Akmareul boatda aka I Saw the Devil
    Clash of the Titans
    Knight and Day
    Remember Me
    The King's Speech
    Salt
    Never Let Me Go
    Get Him to the Greek
    Shuter Island

Pomozite svom favoritu, dajte glas za najbolji u 2010.
Bioskopske sale titlovi.com

Svakog dana nove projekcije...

Izvolite u naš bioskop.... ali požurite, kako biste zauzeli
što bolje mesto:

Dobrodošli na filmski maraton divx-titlova....

Ne vidimo zašto bi situacija bila drugačija sa serijama...

Takođe, posetite naše "sale" za projekcije dokumentarnih
i animiranih filmova kao i anime.

Uživajte
Vaš titlovi.com tim
Digital Day 2011 & titlovi.com

  &  

Sve što ste hteli da znate o digitalnom oglašavanju, a niste imali koga da pitate!

Ne propustite FORUM Interactive Advertising Bureau Serbiapod nazivom Digital Day 2011 koji će se održati 20. aprila 2011. godine u Beogradu.

Prvi FORUM IAB Serbia će ozvaničiti početak rada ove asocijacije za promociju i razvoj tržišta digitalnog marketinga, uz podršku IAB Europe i IAB US.

Najveći stručnjaci iz oblasti digitalnog i interaktivnog marketinga i advertajzinga će, svaki u svojoj oblasti, govoriti na teme kao što su: display oglašavanje - kreativnost u digitalnom okruženju, social media marketing, search-engine marketing, online publishing, mobile advertising, transparentnost: merenje i istraživanje digitalnog tržišta, globalni online trendovi - pravac kojem se kreće Srbija...

Sa zadovoljstvom konstatujemo da je jedan od medijskih sponzora i naš sajt. Treba li nam bolja reklama?

Detaljnije

Oskar 2011.

83. dodela Oskara, Kodak teatar,  svetla Holivuda... Džejms Franko i En Hetavej su bili kakvi su bili a evo i nagrađenih:

FILM:
The King's Speech (2010): Iain Canning, Emile Sherman, Gareth Unwin

MUŠKA GLAVNA ULOGA:
Colin Firth: The King's Speech (2010)

ŽENSKA GLAVNA ULOGA:
Natalie Portman: Black Swan (2010)

MUŠKA SPOREDNA ULOGA:
Christian Bale: The Fighter (2010)

ŽENSKA SPOREDNA ULOGA:
Melissa Leo: The Fighter (2010)

REŽIJA:
Tom Hooper: The King's Speech (2010)

NAJBOLJI ORIGINALNI SCENARIO:
The King's Speech (2010): David Seidler

NAJBOLJI ADAPTIRANI SCENARIO:
The Social Network (2010): Aaron Sorkin

Dobitnici u ostalim kategorijama
Pravila za postavljanje prevoda



Nemojte samo da vas zavede slika, nemamo mi tri pravila.... ...imamo ih više.
Šalu na stranu, svi već sigurno znate da pravilima štitimo jedino autore prevode i branimo svaki vid zloupotrebe.
Ovog puta bismo istakli nešto namenjeno isključivo kolegama iz Makedonije, tj, kolegama koje prevode na makedonski jezik.

10. Технички квалитет на филмските преводи.
До сите македонски преведувачи и членови кои планираат да преведуваат, погледнете го упатствово и работете според него: Detaljno uputstvo za pravljenje prevoda S.Workshop

Преводот не смее да биде во unicode/utf8 format, дозволено е само ANSI Cyrillic format.
Не смее да има непреведен текст на англиски, српски, хрватски и слично, како и текст на латиница!

Преводот при проверка со F9 ili ctrl i во Subtitle Workshop:
  • не смее да има повеќе од 45 карактери во еден ред (Too Long Lines)
  • не смее да има пократко траење на линии од 1200мс, или 1,2 секунди (Too Short Duration)
  • не смее да има подолго траење од 7000мс или 7секунди (Too Long Duration)
  • не смее да има преклопување на линии со претходните линии (Overlapping with previous subtitle)
  • не смее да има превод во повеќе од 2 реда (Subtitles over two lines)
Доколку било што не ви е јасно, повелете прашајте во темата: Kako da prevedem neki film?
Potražnja prevoda



Kao što ste već primetili malo smo preuredili oblast

POTRAŽNJE PREVODA , a sve u cilju što bolje usluge ka vama, našim korisnicima. O čemu se radi:

Ranije teme su bile glomazne i nepregledne, pa su ih prevodioci zaobilazili u širokom luku. Na ideju kolege Kampfara probaćemo da u saradnji sa vama malo više zaintrigiramo prevodioce za vašu potražnju...

________________________________________________




  Kako nam se često javljaju članovi koji znaju neki strani jezik i koji imaju malo slobodnog vremena i koji bi se oprobali u prevođenju filmova i serija ali ne znaju kako i odakle da počnu, došli smo na ideju da im pomognemo ovim uputstvom.
  Nemojte se ustručavati da pitate za savet ovde nekog od iskusnijih kolega, koji će vam rado izaći u susret i pomoći na putu do finalnog proizvoda - PREVODA.
  Na kraju, želimo vam mnogo sreće u prevođenju.
Detaljno uputstvo za pravljenje prevoda Subtitle Workshop



  Kako nam se često javljaju članovi koji znaju neki strani jezik i koji imaju malo slobodnog vremena i koji bi se oprobali u prevođenju filmova i serija ali ne znaju kako i odakle da počnu, došli smo na ideju da im pomognemo ovim uputstvom.
  Nemojte se ustručavati da pitate za savet ovde nekog od iskusnijih kolega, koji će vam rado izaći u susret i pomoći na putu do finalnog proizvoda - PREVODA.
  Na kraju, želimo vam mnogo sreće u prevođenju.
Kategorije bloga

Pretraži postove :
::-) ::-) ::-) ::-)