General - Postovi
Here Comes the Boom (2012)
U komediji Here Comes the Boom,
bivši rvač Scott Voss (Kevin James) je 42-godišnji apatični nastavnik
biologije u školi koja propada. Kada smanjenje budžeta preti ukidanjem
muzičkog programa i otpuštanjem nastavnika (Henry Winkler), Scott
počinje da sakuplja novac kao borac u mešovitim borilačkim veštinama.
Svi misle da je Scott poludeo - najviše od svih školska bolničarka Bella
(Salma Hayek) - ali, u svojoj misiji, Scott postiže nešto što nikad
nije očekivao dok postaje senzacija u celoj školi...
Prevod možete skinuti
ODAVDE... a onda prokomentarišite film na
FORUMU.
And the Oscar goes to...
"Argo" je osvojio Oskara za najbolji film na ovogodišnjoj, 85. dodeli Oskara!
Prevode za Oskarom nagrađeni film
(ali i za sve ostale nagrađene i nominovane) možete naći na našem sajtu:
"ARGO".
Dobitnici Oskara:Film -
Argo (2012)Glavna muška uloga -
Daniel Day-Lewis - Lincoln (2012)
Glavna ženska uloga -
Jennifer Lawrence - Silver Linings Playbook (2012)
Režija -
Ang Lee - Life of Pi (2012)
Scenario - Django Unchained (2012) -
Quentin TarantinoAdaptirani scenario - Argo (2012) -
Chris TerrioDobitnike u ostalim kategorijama možete pogledati u temi na
FORUMU.
Seven Psychopaths (2012)
Iako potražnja i "download" prevoda "Django unchained" ne jenjavaju, red je da mesto ustupimo filmu koji je trenutno drugi po potražnji...
Seven Psychopaths (2012)Marty (Colin Farrell) je problematični pisac koji želi da završi svoj scenario "Seven Psychopaths". Billy (Sam Rockwell) je Martyjev najbolji prijatelj, glumac bez posla i sitni lopov, koji želi da pomogne Martyju po svaku cenu. Sve što mu je potrebno je malo fokusa i inspiracije. Hans (Christopher Walken) je Billyjev partner u zločinu. Religiozan čovek sa nasilnom prošlošću. Charlie (Woody Harrelson) je gangster i psihopata čijeg su psa Billy i Hans ukrali. Charlie je nepredvidiv, izuzetno nasilan i ne bi dvaput razmislio da ubije nekog ko ima bilo kakve veze sa krađom. Marty će dobiti sav fokus i inspiraciju koji su mu potrebni, samo da ostane živ da ispriča priču...
Prevod je najavila koleginica noema, a ako ste nestrpljivi -
IZVOLITE.
Napredna pretraga
Dragi naši Titlovci, moramo da se pohvalimo da smo krenuli sa NAPREDNOM PRETRAGOM. Pored dosadašnjeg dugmeta PRETRAŽI, videćete dugme NAPREDNO. Još uvek se neke stvari dorađuju, ali verujemo da ćemo uskoro imati konačnu verziju. Pretraživanje prevoda će zasigurno biti lakše i što je najbitnije mnogo preciznije.
Molimo vas da sve svoje primedbe, predloge ali i pohvale napišete u ovoj
TEMI. Slobodno napišite bilo koji problem na koji naiđete prilikom pretrage jer ćemo se potruditi da svako poboljšanje bude implemetirano, naravno ako tehničke mogućnosti to dozvoljavaju.
titlovi.com tim
Ocenjivanje uz komentar
Kako se u poslednje vreme sve više daju ocene, 1, 2 ili 3 a bez
komentara, odlučili smo da uvedemo "moranje" komentarisanja za davanje
"niskih" ocena.
Svako ko proba da da ocenu 1, 2 ili 3 a pre toga nije komentarisao prevod, videće prozorčić:
"XYZ" pre nego što oceniš prevod s ocenom "x" moraš da komentarišeš. Nakon komentara slobodno oceni prevod.Nakon upisanog komentara normalno može da oceni prevod.
prim.aut: Naravno umesto ovog
"XYZ" stoji nik člana, a umesto
"x" ocena 1, 2 ili 3.
TEMA NA FORUMU
Django unchained (2012)
I "kralj" se vraća na presto. Prevod za film
"Django unchained" je opet najtraženiji na našem sajtu...
Prenosimo vam utiske o filmu našeg dragog kolege
bubba ho-tep:
"Definitivno najbolji Tarantinov film nakon dugo vremena. Sjajan hommage
spaghetti žanru, iako ne i njegovim najvećim velikanima, više nalik
eksploatacijskom fan tributu. Nakon, za mene ne pretjerano dobrih
Basterdsa, Tarantino je definitivno dokazao da još uvijek zna znanje.
Dijalozi odlični, par vrlo smiješnih situacija, recimo ja bih scenu sa
rupama na vrećama stavio uz bok raspravi o imenima u Reservoir Dogs.
Izvrsne glumačke izvedbe Waltza i Jacksona, definitivno dižu film na
viši nivo. Kraj mi je previše eksploatacijski romantičan, fali mu
dramatske uvjerljivosti koja je proslavila žanr i Leonea npr, no
vjerujem da si tarantino nije mogao pomoći, ipak je eksploatacija sa
svojim različitim manifestacijama u srži većine njegovih autorskih
djela. Također, Foxx je na par mjesta dosta slab, otud ocjena manje od
savršene..."Prevod možete skinuti
ODAVDE a vaše utiske o filmu (ili prevodu :-) ) možete izneti u
temi na forumu.
Nominacije za nagradu Oskar 2012.
Objavljene su nominacije za ovogodišnju dodelu nagrade "Oskar".
Bajkoviti „Hugo” Martina Skrosezea i francuski crno-beli nemi film „Umetnik” (The Artist) Mišela Azanavisijusa predvode listu favorita za osvajanje „Oskara” sa 11 odnosno 10 nominacija...
Pogledajte sve nominacije i dajte svoje mišljenje o ovogodišnjem izboru...
NOMINOVANI FILMOVI
Novi izgled sajta

Dobrodošli na vaš omiljeni sajt za prevoda - u novom ruhu.
Videćete dosta novina ali ćemo neke naknadno ubaciti u dogovoru sa vama. Takođe, molimo vas da imate razumevanja u narednim danima, jer će postojati mogućnost da neke opcije ne rade ili da rade loše, pa nam je u tom smislu potreba vaša pomoć da sve "kvarove" prijavite u zvaničnoj temi:
Novi izgled titlovi.com Takođe, ovde možete ostavljati sve predloge vezane za izgled i funkcionalnost sajta. Zahvaljujemo vam se na saradnji.
titlovi.com team
LISTA PROJEKTA: IMDB Top 250
Stranica koja predstavlja najveću filmsku bazu podataka na internetu, nadaleko poznati
http://www.imdb.com (The Internet Movie Database),
objavila je listu 250 najboljih filmova svih vremena, kreiranu na osnovu ocjena
registriranih korisnika i određenih matematičkih proračuna...
Listu čine filmovi svih žanrova, među kojima su i animirani crtani filmovi, kao
i japanske anime, počev od onih daleko poznatih koji su dobili nagrade na raznim
festivalima, pa do onih za koje možda nikada u životu niste čuli. Pored toga, na
popisu možete zateći djela sedme umjetnosti koja su snimana u različitim vremenskim
periodima i raznim državama, sa poznatim i manje poznatim glumcima, redateljima
i scenaristima.
Prevladavaju filmovi starije generacije, ali ne podcjenjujte ih, možete se ugodno
iznenaditi.
Veliki redatelj Peter Bogdanovich o tome je rekao:
"Jedino filmove često označavaju kao stare. Nikada se ne kaže:
Jesi li pročitao staru knjigu Dostojevskog?
Ili: Jesi li vidio onu staru sliku Rembranta?
Ili: Jesi li čuo staru simfoniju Mozarta?
Ako niste vidjeli neki film, on je za vas nov".
Zahvaljujući našim članovima: prevoditeljima, filmskim kritičarima, autorima recenzija...
imate priliku da uz odlične prijevode uživate uz najbolje filmove, a ukoliko vam
je potrebno da se prije gledanja, pobliže upoznate sa filmovima evo
TEME KAO STVORENE ZA TO.
LISTA PROJEKTA: Disney
Još jedan projekat na našem sajtu....
Projekat namenjen svima, od 2 do 202 i projekat čijim će se rezultatima zaista svi radovati. Iako je veliki broj Diznijevih filmova preveden, ipak značajan broj - nije, te vas ovom prilikom pozivamo da se priključite Projektu i doprinesete kompletiranju liste prevedenih naslova.
Sve detalje možete naći na
zvaničnoj temi na forumu.
Gaca62 postavio svoj 500. autorski prevod

Naš sajt se već duže vreme može pohvaliti vrsnim prevodiocima, a što je još bolje, taj broj se svakim danom uvećava i naš sajt učvršćuje na mestu kom i pripada. Međutim, jedan čovek je definitivno iznad svih, toliko da skoro preti i samoj instituciji sajta titlovi

. Neko, kome je malo reći Bravo (Johnny)...
Kolega
Gaca62 je pre par dana postavio i svoj
500. autorski prevod ali moramo se odmah ograditi i reći da ovde nije reč samo o broju prevoda, nego o savršenstvu kad su prevodi u pitanju. Ne bismo da spominjemo da pojedine TV kuće filmove puštaju baš sa njegovim prevodima...
Da ga ne hvalimo previše, uobraziće se čovek, već da mu jednostavno kažemo
HVALA ZA SVE!!!!
Nuked ikonica

Nakon što je baza sređena, na delu sajta sa prevodima sigurno ste primetili nekoliko novina, počeli smo od oznake autorskih prevoda i direktnog pristupa komentarima (samo za registrovane članove) a nastavljamo
NUKED IKONICOM.
Ovom ikonicom će biti označavani svi oni prevodi za koje procenimo da su
loši ali ne samo u smislu prevođenja, nego i prevodi koji su tehnički
loši, imaju neprevedene delove i sl.
Na ovaj način se kao sajt
ograđujemo od loših ALI nužnih prevoda, za koje (u tom trenutku) ne
postoji alternativa te ćemo na najočigledniji mogući način skrenuti
pažnju na nekvalitetne prevode, što je do sada delom bio slučaj sa
ocenom ali ne bismo poistovećivali ocenu i
NUKED oznaku.
Očekujte još novina uskoro...
titlovi.com team
Baza je sređena!
Dragi naši Titlovci, moramo da vam se pohvalimo da je BAZA KONAČNO SREĐENA!!!!
Radilo se o pregledanju svih titlova koji su od osnivanja sajta postavljeni, odobravanju istih uz brisanje duplih i ukradenih uz istovremeno pregledanje i odobravanje novopostavljenih iz svakodnevnog uploada. Bilo je više od 80.000 titlova za pregled i ponosno možemo reći da je posao uspešno priveden kraju.
Hvala SVIMA koji su učestvovali u ovom ogromnom poslu a najviše koleginici KNEGINJI - SVAKA ČAST!!!!!
Saznajte više
Najbolji film 2010. godine top 25
25 najboljih filmova, po vašem izboru su tu:
Inception
Black Swan
How to Train Your Dragon
The Book of Eli
Kick-Ass
The Town
Winter's Bone
RED
Toy Story 3
True Grit
The Ghost Writer
The Social Network
Prince of Persia: The Sands of Time
The Kids Are All Right
127 Hours
Grown Ups
Akmareul boatda aka I Saw the Devil
Clash of the Titans
Knight and Day
Remember Me
The King's Speech
Salt
Never Let Me Go
Get Him to the Greek
Shuter IslandPomozite svom favoritu, dajte glas za
najbolji
u 2010.
Digital Day 2011 & titlovi.com

&
Sve što ste hteli da znate o digitalnom oglašavanju, a niste imali koga da pitate!
Ne propustite FORUM Interactive Advertising Bureau Serbiapod nazivom Digital Day 2011 koji će se održati 20. aprila 2011. godine u Beogradu.
Prvi FORUM IAB Serbia će ozvaničiti početak rada ove asocijacije za promociju i razvoj tržišta digitalnog marketinga, uz podršku IAB Europe i IAB US.
Najveći
stručnjaci iz oblasti digitalnog i interaktivnog marketinga i
advertajzinga će, svaki u svojoj oblasti, govoriti na teme kao što su: display
oglašavanje - kreativnost u digitalnom okruženju, social media
marketing, search-engine marketing, online publishing, mobile
advertising, transparentnost: merenje i istraživanje digitalnog tržišta,
globalni online trendovi - pravac kojem se kreće Srbija...
Sa zadovoljstvom konstatujemo da je jedan od medijskih sponzora i naš sajt. Treba li nam bolja reklama?
Detaljnije
Oskar 2011.
83. dodela Oskara, Kodak teatar, svetla Holivuda... Džejms Franko i En Hetavej su bili kakvi su bili a
evo i nagrađenih:
FILM:
The King's Speech (2010): Iain Canning, Emile Sherman, Gareth Unwin
MUŠKA GLAVNA ULOGA:Colin Firth: The King's Speech (2010)
ŽENSKA GLAVNA ULOGA:Natalie Portman: Black Swan (2010)
MUŠKA SPOREDNA ULOGA:Christian Bale: The Fighter (2010)
ŽENSKA SPOREDNA ULOGA:Melissa Leo: The Fighter (2010)
REŽIJA:Tom Hooper: The King's Speech (2010)
NAJBOLJI ORIGINALNI SCENARIO:The King's Speech (2010): David Seidler
NAJBOLJI ADAPTIRANI SCENARIO:The Social Network (2010): Aaron Sorkin
Dobitnici u ostalim kategorijama
Pravila za postavljanje prevoda
Nemojte samo da vas zavede slika, nemamo mi tri pravila.... ...imamo ih više.




Šalu na stranu, svi već sigurno znate da pravilima štitimo jedino autore prevode i branimo svaki vid zloupotrebe.
Ovog puta bismo istakli nešto namenjeno isključivo kolegama iz Makedonije, tj, kolegama koje prevode na makedonski jezik.
10.
Технички квалитет на филмските преводи.До сите македонски преведувачи и членови кои планираат да преведуваат, погледнете го упатствово и работете според него:
Detaljno uputstvo za pravljenje prevoda S.Workshop Преводот
не смее да биде во unicode/utf8 format, дозволено е само ANSI Cyrillic format.
Не смее да има непреведен текст на англиски, српски, хрватски и слично, како и текст на латиница!
Преводот при проверка со F9 ili ctrl i во Subtitle Workshop:
- не смее да има повеќе од 45 карактери во еден ред (Too Long Lines)
- не смее да има пократко траење на линии од 1200мс, или 1,2 секунди (Too Short Duration)
- не смее да има подолго траење од 7000мс или 7секунди (Too Long Duration)
- не смее да има преклопување на линии со претходните линии (Overlapping with previous subtitle)
- не смее да има превод во повеќе од 2 реда (Subtitles over two lines)
Доколку било што не ви е јасно, повелете прашајте во темата:
Kako da prevedem neki film?
Potražnja prevoda
Kao što ste već primetili malo smo preuredili oblast
POTRAŽNJE PREVODA
, a sve u cilju što bolje usluge ka vama, našim korisnicima. O čemu se radi:
Ranije
teme su bile glomazne i nepregledne, pa su ih prevodioci zaobilazili u
širokom luku. Na ideju kolege Kampfara probaćemo da u saradnji sa vama
malo više zaintrigiramo prevodioce za vašu potražnju...
________________________________________________
Kako nam se često javljaju članovi koji znaju neki strani
jezik i koji imaju malo slobodnog vremena i koji bi se oprobali u prevođenju
filmova i serija ali ne znaju kako i odakle da počnu, došli smo na
ideju da im pomognemo ovim
uputstvom.
Nemojte se ustručavati da pitate za savet
ovde nekog od iskusnijih kolega,
koji će vam rado izaći u susret i pomoći na putu do finalnog proizvoda
- PREVODA.
Na kraju, želimo vam mnogo sreće u prevođenju.
Detaljno uputstvo za pravljenje prevoda Subtitle Workshop
Kako nam se često javljaju članovi koji znaju neki strani
jezik i koji imaju malo slobodnog vremena i koji bi se oprobali u prevođenju
filmova i serija ali ne znaju kako i odakle da počnu, došli smo na
ideju da im pomognemo ovim
uputstvom.
Nemojte se ustručavati da pitate za savet
ovde nekog od iskusnijih kolega,
koji će vam rado izaći u susret i pomoći na putu do finalnog proizvoda
- PREVODA.
Na kraju, želimo vam mnogo sreće u prevođenju.